|
'Toy napigket nga daga
|
![]() |
||||||
| HOME | CALL FOR PAPERS | CONFERENCE SCHEDULE | ONLINE REGISTRATION | CONTACT US | |||
|
|
To be an Ilokano and a writer is difficult enough. But to be an immigrant and a woman at the same time is many times more difficult. You add all of these to the fact that Ilokano writing in an immigrant’s land like Hawai`i is as much alien as any writing that is not in the mainstream. The Ilokano writer, thus, in Hawai`i faces a great wall: how to write about the immigrant experience with the immigrant as an audience is always a task that is as insurmountable as that everyday task of putting food on the table. Despite all these obstacles, we at the GUMIL Hawai`i found a way to go around with the hurdles, at times jumping over them just to make sure that our voices would be heard, and that our memories are fixed and as such assuring the generations coming after us that our language and culture would not be forgotten. Our task as writers, it seems to me, remains clear: to write. All other excuses are not acceptable because the accounting comes back to us, whether immigrants or not. Writing, like water, would always find its tributaries, its rivers, and its oceans. At the GUMIL Hawai`i, we did exactly that.
|
||||||
|
Nakem Centennial Conference
Secretariat
|
|||||||