FULL PAPER
Amianan
Studies: Theory and Perspectives
Ma. Crisanta N. Flores
|
Introduction
Each nation has
its own way of introducing itself to the global community. Japan is
known for its Garden and the concept of wa or harmony, Korea with
its Kimchi, India with its Dance of Shiva, Brazil and its samba, the
German Symphony and the American Football, the Italian opera and the
Spanish bullfight, among others. Using cultural metaphor, Martin Gannon
in his book “Understanding Global Cultures” (2001) made metaphorical
journeys through 23 nations and probed deeper into each nation’s
cultural imagery that is often than not perceived as cultural
stereotype. Interestingly, Gannon’s interest in cultural metaphor
climaxed during his 10-day cross-cultural training program in 1990 here
at the East-West Center, University of Hawaii at Manoa, which was led
then by Professor Richard Brislin. His experience here during that
training led him to propound more questions leading to the significance
of using cultural metaphor as a way of understanding global cultures.
Accordingly, “a
cultural metaphor is any activity, phenomenon, or institution with which
members of a given culture emotionally and/or cognitively identify. As
such, the metaphor represents the underlying values expressive of the
culture itself.” (Gannon 2001, xv)
Today, as we
celebrate the centennial of the first 15 Filipino migrants to Hawaii in
1906, with our theme Nakem: Imagination and Critical Consciousness, we
shall also endeavor to make that metaphorical journey back to the
Filipino nation and back to our ethnic origins in the Amianan. Perhaps,
making that journey back to the Filipino nation is less nostalgic than
to find one’s way back to the Amianan. It is because Gannon’s
metaphorical journey also carries with it the historico-cultural and
even the socio-psychological realm to one’s beloved ili. While
the nation is very much constructed along the lines of the state and its
structures, the ili is codified in terms of the personal. It
signifies the phantasmagoric world for Ilokano migrants and exiles
longing for home. It is this longing, the desire and imagination of the
ili that sustains and vivifies the Ilokano wanderer in an alien
land.
With Gannon’s
cultural metaphor as a method of studying global cultures, how has the
world looked at the Philippines? Has it risen above its smokey mountain
image? Has it graduated from its being a cheap source of labor since
1906? Perhaps, more importantly for this conference, how do we look at
the Iluko folk and/or the different cultures from the northern Luzon
hemisphere? Do they still account for the most number of migrants here
and in the mainland? Do they have stories to tell and struggles to
chronicle? Would there be more contradictions or confluences within the
northern Luzon cultures? Does the naked Ifugao in the St. Louis
Expedition in the first decade of the 1900s still serve as the archetype
of Filipinos from the northern hinterlands? Or is it the sakadas
in the sugar plantations in the Big Island and those in the plantation
farms in New Orleans in the roaring 20s to the great crash of the 30s
that project the people from the Amianan?
The call for
Amianan Studies is indicative of the times. It is a calculated
organization of an epistemology predicated upon the assertions of
ethnolinguistic groups in the north. It is intently a response of the
locale to the hegemonic Manila-centered national and to the ever
expansive global.
Setting the Context
For the last
decade and even earlier, talks and papers on globalization have
immensely saturated print materials and conferences. Many sounded
apprehensive and pessimistic, though others excited yet suspicious. The
concept was too intimidating for many to fully grasp its meaning and
language; in fact, its ideological import presupposed its cultural
practice. In the Philippines, globalization became a byword among the
educated elite and mass swept by the desire to conquer a whole new
techno-world. For the educated elite, globalization was synonymous to
internationalism, urbanism and avant garde cosmopolitanism. For
the educated mass, globalization simply means migration, immigration
and/or job opportunities in the global market.
As a product of
historical forces, globalization’s impact on the minds of men is similar
to the earlier discourses on modernity and enlightenment. Modernity did
not establish itself from the 17th century as simply an
inevitable outcome of historical forces. As Hau would put it, “One must
also understand it as a form of thinking about that period of
history.” Quoting Richard Beardsworth, Hau would continue, “This
thinking concerns itself with the ‘how and wherefore of human freedom in
an increasingly secular, technical and international context’.” (Hau
2000, 51-52) In similar vein, enlightenment did not only present itself
as a veritable replacement of the old obscurantist instruction for
clarity as in the German coined term aufklarung. It was indeed a
period of thinking to which the French philosophes were
able to give meaning and depth.
After centuries of
marked changes in pursuit of progress with humanity cavorting with
science and the industrial age, the material environment is unstoppable.
Globalization is also an era of man’s quest for more freedom in the late
20th century to the new millennium – from the confines of the
national borders to the byways and hi-ways of transnational circuits and
virtual spaces. Cognitive reality precedes physical presence and
ontological history. It is in the cognitive and imaginative that the
study on Amianan becomes a reverberation of globalization. Amianan does
not simply mean ‘north’ or a reference to a particular locus such as
northern Philippines. Amianan is in the minds of those who revere it,
seek it, and desire it, from amongst the many who may have lived their
lives away from it. Amianan, as in the concept of ili, resides
not only within the confines of Philippine territory bounded on the
upper north by Batanes and the south by Tarlac and Aurora, Quezon. Not
even bounded by the China Sea and the Pacific Ocean. In the context of
globalization, the study of the amianan is a study of the locale
interacting with the global if not already in its interstices. Migration
studies and diaspora while attendant to the study of the amianan may not
necessarily be entirely constitutive of it.
Framing the Subject
It was in Morga’s
Sucesos de las Islas Filipinas (1609) that Ylocos was first
mentioned as a compact social and ethnic unit. This was followed by the
citation Ilocans by Medina (1630) and Iloko by Latona
(1662). The pioneering ethnographic study, which until now is still
authoritative on mapping the Ilocos’ terrain is the work by Felix M.
Keesing, “The Ethnohistory of Northern Luzon” (1962).
Eventually, the
Iluko or Ilukano—or Ilokano—has been defined and constructed
by academic writers in their books aimed at describing and explaining
the Ilokano as a distinct ethnolinguistic group. F. Landa Jocano in his
book “The Ilocanos” (1982) for example, describes the basic features of
Ilokano character on page 201 as having a “strong sense of
humor”, and being “friendly and reserved”. Without supplying sufficient
historical and anthropological bases however, these generalizations
account for the weakness of such construction. Perhaps, owing to its
being a part of a grand project with the primary objective to document
representative ethnocultures such as the Hiligaynon, Bicolanos, Warays,
Cebuanos, among others, the book focused more on organization and
formatting rather than substantiating its claims.
The construction
of the Ilokano subject as peripatetic, hardworking and
frugal has been reproduced tremendously through fiction writing from the
works of vernacular writers Jose Bragado, Reynaldo Duque, Benjamin
Pascual to the nationalized Ilokano writers in English Manuel Arguilla,
Carlos Bolosan and Juan Laya.
But vernacular
writing in Ilokano is not exclusive to resident writers in the Ilocos.
Pangasinan writers who are also members of the GUMIL write both in
Ilokano and Pangasinan such as the young exilic writer Ronnie Redillas.
The Balon Silew (New Light) publication in Pangasinan
contains a significant number of literary contributions in Ilokano.
If there is a
construction of the Ilokano as a framed subject of power reified
geopolitically, it is the mythic kingdom of Ilocandia by the
self-proclaimed epic hero President Ferdinand Marcos. The reference to
Ilocandia as an all-encompassing kingdom in the north with the
imposing Malacanang ti Amianan as royal icon purports to a
regional hegemon at a time when power was vested in the hands of the
mighty Ilokano dictator. The myth-making process of a great epic hero in
the late President Marcos contributed to the belief and later reality of
the existence of a greater Ilocandia. Collapsed into this singular
reference, all writings and activities about the north were considered
Ilokano.
Used as a
shibboleth by the great Apo Marcos, Ilokano had become synonymous to a
powerful race (as in the Aryan and the Third Reich) and was used as
passport to enter the gates of Malacanang. Thus, to non-Ilokano and
those uninitiated, the northern cultures converged into one cult
gravitating around the charismatic leadership of the Apo. Cordilleran
literature, Itneg literature and even Pangasinan literature were
perceived as cultural products of this Greater Ilocandia. So when non-Iluko
professional artist Malou Jacob wrote about the struggles of Macliing
Dulag against the state, her drama was naturally considered Ilokano
writing.
But today, to
still cling on to this construction of Ilokano by the then deposed
President Marcos makes one anachronistic and historically insensitive.
The Kingdom of Greater Ilocandia had seen its glorious days.
Passé and disputatious, the Ilokano construction by the authoritarian
state will always be a reminder of a hegemonic past: divisive and
discursive.
Amianan Studies
therefore, derives its constitution of all literatures and thoughts from
the different northern cultures not in the sense of the Ilocandia
hegemony. Amianan studies, while constitutive of all the northern
literatures and cultures reaffirms the differences and distinctiveness
of each ethnoculture. The foci of Amianan studies draw from these
cultures the confluences and pollinating influences given the assumed
differences and contradictions. This assumption rests on the
specificities of culture and practice rather than on an essentializing
category as the Greater Ilocandia. Amianan studies valuate
Pangasinan, Cordilleran, Itneg, Cagayan, Isabela, Nueva Vizcayan
histories and literatures in terms of their specificities and
particularities.
Brief Background of ‘Local Studies’ in Philippine Universities
‘Local Studies’ is
loosely used here as a way of describing studies on the locale –
referring to either the region or the ethnolinguistic group, or to the
Philippines as a locale vis-à-vis the global.
Ethnic Studies vs
Nationalist Studies
Ethnicity as a
concept in the English language became popular in the halls of
Philippine Universities especially after the dissolution of the
erstwhile Union of Soviet Socialist Republic (USSR) in the 1980s. The
collapse revealed longtime ethnic tensions and cleavages within the
seemingly insoluble USSR. Consequent turn around events in Germany and
Yugoslavia opened up interesting discourses on ethnicity. But actually,
the reality of ethnic groups and their existence in the Philippines has
long been a subject of study and inquiry although seen through a
different prism and categories of thought.
Then, most of
these ethnolinguistic groups were still viewed as ‘tribal/minority
groups’ that were useful laboratories of Filipino anthropologists. Early
‘touristy’ books on Philippine history described these minority groups
more as exotic, peculiar subjects for the appreciation of foreign
visitors than as ethnic cultures originating from the same historic
past. It was only in the late 80s and early 90s when ethnicity was
understood as a concept that explicates the assumption of power
relations between the state and its subjects. The much quoted book on
ethnicity by Arnold Azurin “Reinventing the Filipino: Sense of Being and
Becoming” (1993) lent intellectual sophistication to the discourse on
ethnicity.
In the University
of the Philippines Diliman, ethnic studies has seen reinvigoration from
the 1960 UP Community Development Research Council which then challenged
the dominance of Western theories. Ethnic Studies also went beyond the
‘displaying filipinos’ (using Benito Vergara’s booktitle) module that
showcased the different ethnolingustic groups in either their nakedness
or their colorful costumes and tapestry. Ethnic Studies today concerns
itself about issues on center-periphery, marginalization, power, and
statism.
The issue on power
is also a concern of nationalist studies but had always been anchored on
the imagination of the state (Anderson 1991). Colonialism, which
bedeviled national cultures, became an impetus to the solidification of
disparate ethnic groups into one imagined nation. Lately, the more
exciting discourses on ethnicity and gender somehow eclipsed the
nationalist discourse as far as major universities in the Philippines
are concerned. But the critique against globalization renews the
nationalist discourse among the ideologized youth, which once enjoyed
preeminence in the order of discourses.
Area Studies vs
Philippine Studies
Many universities
in the United States after the 2nd World War became
interested in the history and cultures of other countries
institutionalized then as Area Studies. The US “found it necessary to
organize information and data about its military theaters of operation
which, after the war, became the basis and focus of so-called ‘area
studies’ program.” (Salazar 1998, 301) The Philippines already a US
colony in 1898 with the voluminous Blair & Robertson ethnographic data
in the 1900s easily became part of the newly fashioned ‘area studies’
program. Area Studies provided a database for US colonial interests that
mapped the world into epistemic regions in accordance with state
objectives. The epistemic organization created the Southeast Asian
Studies or Afro-Asian, Latin American or Oriental Studies that up to
this day has become a helpful academic apparatus especially for visiting
professors.
Many view
Philippine Studies as a product of the ‘area studies’ program. But its
existence actually antedated the creation of the ‘area studies’ program
defined by the political necessities after World War 2. The idea of
Philippine Studies was first introduced by Rizal when he organized the
Association Internationale des Philippinistes in 1889 in
preparation for an international conference in Paris, which would
introduce, project and celebrate Philippine culture. That international
conference never materialized due to organizational problems and
political naivete on the part of Rizal. But the idea of a Philippine
Studies as a field of study germinated through Rizal’s conception of a
‘Vaterland’ in need of sympathetic audience in the context of Spanish
colonialism.
A century after,
Philippine Studies was institutionalized as a graduate program in the
University of the Philippines Diliman at a time when political activism
was at its height in the turbulent 1960s. It was also a radical time for
many scholars who challenged western theories and foreign interpretation
of Philippine experience such as the concepts of utang na loob, hiya,
kapwa, etc. Philippine Studies has come a long way with many
excursions through the Sikolohiyang Pilipino and the formal
institution of Pilipinolohiya in 1989, exactly 100 years after
Rizal’s Association Internationale des Philippinistes. But if
Rizal’s Philippine Studies was outbound, in the sense, that the
Philippines needed to project itself outside to foreign audiences,
Pilipinolohiya was established to deal with matters pertaining to
Filipino culture for Filipino audience. (Salazar 1998, 304)
Today, Philippine
Studies is offered from the undergraduate level to the Masters and
Doctorate level in the University of the Philippines. De La Salle
University has recently established its own Philippine Studies program
complete from the undergraduate level to the graduate level. But while
Philippine Studies in UPD for the BA program is called Araling
Pilipino, in DLSU, it is known as Araling Filipino. It is
through the Philippine Studies program that courses on regional
literature has been made possible. Philippine Studies has contributed
much to the institutionalization of literatures from the regions, which
account mainly for the propagation and enrichment of the study of
ethnocultures, which became instrumental in the configuration of the
Amianan Studies.
Ilokano Studies vs
Amianan Studies
I have no interest
here to polarize the two as competing studies. For reason of
organization of this paper, the ‘vs’ between Ilokano Studies and Amianan
Studies would only serve as a marker to differentiate the two.
Ilokano Studies
has been given significant attention in the University of the
Philippines Diliman and even in universities and colleges in the North.
In fact, most students in UPD who are required to take up language and
literature classes from the regions choose Ilokano from among other
choices such as Bicol, Hiligaynon, Cebuano, Kapampangan and Pangasinan.
Reasons vary why the students choose Ilokano but the most common is that
a parent (either the mother or the father) is usually connected, by
consanguinity or cultural affinity, to the Ilokanos. Perhaps, this is
indicative of the peripatetic life of the llokano.
The wealth of
materials on the Ilocos and its people alongside with the continuous
production of books by prolific Ilokano writers whether in the
vernacular or in English, has sufficiently justified the curricular
requirements of the academic course on Ilokano. Moreover, from among all
the 8 major ethnolinguistic groups in the Philippines, it is Ilokano
literature which is the most vibrant as can be evidenced by the
significant number of writers and organizations over there and here
abroad. Indeed, the resilience of the Ilokano folk has become proverbial
with the saying that the Ilokanos can easily be transplanted everywhere
in the world. Here in Hawaii, even the way of life has become Ilokanized.
Thus, Ilokano Studies would contain that rich body of work produced by
the industry of the Ilokano folk.
However, while
Ilokano Studies by its name, clearly refers to anything Ilokano, it
somehow carries with it the reference to the ethnic identity of the
people from Ilocos Sur and Norte. What becomes problematic is the body
of work by writers not from the Ilocos but who are actually and actively
writing about the ‘Ilokano’ – or perhaps, their imagined Ilokano. These
are either the migrant Ilokanos or the third generation of migrants
within and outside of the Philippines. Their place of birth or the issue
on territoriality becomes a factor or interference in their own
consciousness and imagination of the ‘Ilokano’.
While Ilokano
Studies provide a clear description of what it contains and provides, a
more expansive and general category such as Amianan Studies may
encapsulate all literatures including cultural practices not only now by
the Ilokano from Ilocos Sur and Norte but by all Ilokano from different
parts of the world. It is as well a convenient ‘catch-all’ neatly
organized body of work by the various ethnocultures in the north.
Amianan Studies: Theory and Perspectives
Definition of
Terms
‘Amianan’ is an
Ilokano term to refer to the ‘north’. But even in Pangasinan where I
come from (my father is an Ilokano from La Union but my mother is
pure-blooded Pangasinan from San Carlos City), ‘amian’ is a term with a
denotative meaning that refers to the ‘norte/north’. (Diccionario
Pangasinan-Espanol by Lorenzo Fernandez Cosgaya 1865) Moreover,
‘amin-amin’ in Pangasinan means ‘everything’. Thus, for the coastal
province, the point of view has privileged the north to include almost
‘everything’. This could be explained most probably, by the importance
of the China sea up north as a cognitive and visual destination of the
Agno river. It is the wide Agno river that has principally sustained the
life of early Pangasinan folk and which is primarily responsible for the
fertile soil that has attracted droves of Ilokano settlers even before
the arrival of the first Spanish Agustinians in the province in the 16th
century.
But ‘amianan’ as
‘north’ is used here carefully not in the way that it is used to
dichotomize the ‘north and south’ in the US, for example. As in binary
opposites, the ‘north’ has always been associated with
strength/power/might/civilization as against the ‘south’ as
provincial/bucolic/subjugated/peculiar. These connotations of course are
rooted in the particular history of the US. This dichotomy cannot apply
in the Philippines because in the biggest island of Luzon, the center is
Manila that is located in the south. Moreover, to use the dichotomy of
the ‘north and south’ in the entire Philippine archipelago will further
deepen the chasm between the Christian population of the north and the
Muslim people of the south.
The term ‘amianan’
as ‘north’ however, is a configuration instructive of the confluences of
enduring ethnocultures since precolonial times. Ethnoculturally, the
northern cultures exhibit significant confluences based on language,
terrain, belief system, migratory patterns, marriages and affinity, and
historical experience, which may have led to the construction of the
regional stereotype of people from the north. Ethnopolitically, these
northern cultures, while could have enjoyed a brief privileged position
under the administration of President Marcos (particularly the Ilocos
folk), are nonetheless peripheralized by the dominance of Manila as the
center of political and economic power. The term amianan therefore, as a
discourse, is a cultural configuration and a political assertion of
people from the north.
The popularization
of the word and concept of ‘amianan’ may as well bury the stigma of the
appropriated use of ‘Ilokano’ under Marcos time. Although, it should be
noted that cognizant of the problem of hierarchies, Ilokano is not
subsumed nor subjugated under the term ‘amianan’. In fact, as a
language, Ilokano is the lingua franca of people in the north.
And, in spite of the documented ethnocentrism of the Hispanized Ilokano
against the Itneg and the general Cordilleran populace, ‘Ilokano’
undeniably is the backbone of my own ‘imagined amianan’.
Hence, Amianan
Studies is the epistemic organization of all literatures, thoughts and
discourses, which propagate, enrich and assert the northern
ethnocultures.
Critical
Perspectives
From the point of
view of the state, territories and cultures could be neatly categorized
in terms of the ‘regional’. ‘Regional’ as a taxonomic reference from the
state’s point of view, remains narrow, inaccurate, essentializing
category that reduces the cultural into the political. With the use of ‘amianan’,
albeit seen as still a reference to a geographic space (north), at least
against the Manilacentric national, the political subdivisions by the
state through regions is challenged academically. Amianan defies
political territorial boundaries because to confine for instance Ilokano
literature to the political subdivision of Region 1 is limiting and
imposing. As has been mentioned, Ilokano literature springs from
different corners of the archipelago and the world, with the peripatetic
Ilokano’s transplantation everywhere. Amianan Studies becomes
antistatist in that it sets itself free from political structuring and
mapping.
Given the freedom
of Amianan studies from the clutches of the state, questions regarding
its operations and dynamics necessarily cross our minds. How are works
determined as constitutive of Amianan Studies? Should all writings be
assertions of ethnicity? Who can write about Amianan? Should works be
written in the vernacular?
Fiction or
non-fiction works need not be outright denunciation of the state or
agitations on ethnic lines. For the record, the bulk of fictive writing
comprise of narratives of the hard life in the hinterlands and
narratives of exile and/or diaspora. These are as well chronicles and
testimonies of an ethnic group that struggles amidst the promise of
progress vis-à-vis the national and even the global. Since literary
production presupposes also power relations in terms of access to the
production process, writers who get published are mainly those
amalgamated in the Manila-center who may have been otherwise considered
by some as nationalized writers. ‘Nationalized’ is used here to refer to
writers from the regions writing about their locale but considered part
of the canonized works from the center. Paradoxically, these
nationalized writers not despite but because they are indeed canonized,
effectively reach wider audience and therefore successful in the
propagation of their stories about the locale and ergo, of their ethnic
origins. This can also be said of exilic writers who can be considered
as globalized writers following this line of thought. Since exilic
writers intensify the image and the construction of the locale, as in
the ili, these globalized writers in fact, make more impact than
the downright political writings considered in a pejorative sense as
propaganda.
Writers of Amianan
Studies need not also be full-blooded GIs or ‘genuine Ilokanos’. They
can be the Kankanais, Bontoc/Kalinga/Ifugao, Itnegs, the Pangasinan
folk, the Cagayanos, Nueva Vizcayans. They can also be the
migrants/immigrants and the 3rd generation of these
migrants/immigrants within and outside of the Philippines. Or the
reverse, it can include even migrant Japanese, Chinese and Americans who
have written extensively about the north and whose affinity is clearly
not on their country of origin but to this place they now call home.
There are even a number of Tagalog and Visayan migrants in the north who
have intermarried with the residents and who write about their newfound
home with their heart. Blood ties and/or consanguinity and indigenous
tribalism are no longer the sole bases of works to be considered
‘amianan literature’. As long as these works represent the visual image,
the cultural value of the ethnocultures of the north, these become
constitutive of amianan literature. Furthermore, if these works are
openly sympathetic to ethnic origins and language, it may as well be
contributory to the development of Amianan Studies, in general.
Language is viewed
to best represent one’s culture. Hence, vernacular writing will always
have the advantage in transmitting an ethnic experience. But the
constant flux of people creating emergent societies no longer permit a
singular language to convey the message of a certain culture. Thus,
amianan studies while vigorously promoting the vernacular, it is as well
cognizant of the inevitability of other languages, primarily English, as
a literary medium especially those who have transplanted into foreign
lands. Language as in territory and consanguinity cannot be a
prescription for the formation of Amianan Studies.
Transcending
territory, blood ties and tribalism, ‘amianan’ as in the concept of a
‘nation’ becomes more dynamic, pragmatic, and evolutionary. This was how
our national hero Rizal viewed the ‘nation’ in the 19th
century borrowing heavily from the post-Enlightenment German thinker
Johann Gottfried Herder. (Quibuyen 2000) Rizal himself was a descendant
of the Chinese trader Domingo Lam-co from the Fujian province of China.
Rizal fully understood the multiracial multicultural matrix of the
emerging Filipino nation with the creoles, insulares and the mestizos
commingling with the rest of the indio population.
Thus, with the
multiethnic polyvocal character of people from the ‘north’, the term
‘amianan’ embodies the lingua franca of the locale. With its diverse
language, literature and culture, ‘amianan’ serves as the intersection
or confluence of all these. More importantly, ‘amianan’ is not a static,
unmediated, intolerant category of literature from the regions. It is an
evolution of culture of different ethnolinguistic groups and thereby has
the capacity to respond to the challenges foisted by the dominant
Manilacentric culture and even to the expansive globalization. Yet,
‘amianan literature’ does not intend to impose itself as an ethnocentric
canon of literary works vis-à-vis Philippine literature. In fact,
‘amianan literature’ is contributory to the development and advancement
of Philippine literature.
Assumptions and
Presuppositions
·
Amianan Studies shall in most part contain literary works, thoughts and
discourses on the ‘amianan’.
·
Amianan shall refer to the different ethnocultures in the north.
·
Amianan Studies assumes that confluences/convergences of northern
ethnocultures outweigh the differences and contradictions attendant to
these cultures.
·
Amianan Literature is not exclusive to the dominant Ilokano writings but
is cognizant of the prominence and preeminence of Ilokano language and
culture in the amianan.
·
Amianan Literature defies political categories, territorial boundaries,
consanguinity and tribalism as bases for its configuration.
·
Amianan Studies complements and reinforces the aims of Ethnic Studies
and Philippine Studies.
·
Amianan Studies is an epistemic organization in response to the
hegemonic national and global.
·
Amianan Studies is also a discourse and an advocacy by those who
continue to imagine and to critique one’s existence in an ever-expanding
global village.
Amianan Studies
In/And the Nakem Centennial Conference (NCC): Globalization of the
Locale and the Localization of the Global
The NCC, the
Sakadas of 1906 and Filipino Global Migration
The first 15
Filipino migrants or the sakadas who came to work in the sugar
plantations in the Big Island ushered in a new era of Filipinos that
would eventually be a part of the global village. From the ilustrados in
Europe in the 19th century to the 20th century
migrant workers up to the new overseas contract workers, Filipino has
spanned generations of transatlantic transnational citizens of the
world.
This Nakem
Centennial Conference appeals to the human issues of ethnicity,
migration and a common sense of destiny among the Iluko and the general
population of the north. But while it addresses and celebrates the
‘Iluko’ or the ‘amianan’, it magnifies the national experience relating
to ethnic issues and migration. The NCC is an attempt to understand the
global through the lenses of the locale. This localization of the global
concretizes the otherwise incomprehensible intimidating macro-universal
systems of thought and practice.
Amianan Studies,
the Locale and the Pursuit Towards Global Discourse
Amianan Studies as
a projection of the locale is in itself a form of theoretical practice
and production. It is a way of negotiating cultures caught in the web of
global networks and industries. Amianan Studies as a representation of
the locale seeks to dialogue with the global by making its presence felt
in the global exchange of discourses. As Pertierra would put it, “My
suggestion is to attack the root of this dependency by entering the
arena of theoretical production so that a Philippine voice may be heard
in what has so far been largely a Western discourse.” (Pertierra 1995,3)
This entry and
presence into the arena of global discourses makes Amianan Studies an
attempt as well to globalize the locale. In a welter of possibilities
and in a highly multiracial multiethnic world, a voice from the amianan
can be heard. This globalization of the locale is just a continuation of
the first projection of Philippine Studies in Europe when Rizal
organized the Association Internationale des Phillipinistes in
1889.
The
Institutionalization and Systematization of Amianan Studies and the Role
of Universities
At this point, let
me give credit to Dr. Aurelio Agcaoili who was my professor on Ilokano
in my graduate studies at the UPD for having introduced to me the idea
and concept of Amianan Studies. Dr. Agcaoili’s efforts at establishing
linkages with northern universities and colleges to promote the
promising and wide-ranging possibilities of the concept of Amianan
Studies, has finally bore fruit. The Don Mariano Marcos University and
the Pangasinan State University have been very attentive to the possible
institutionalization of Amianan Studies to augment and expand their
courses on culture. My own students in the graduate school whom I have
passed on the Amianan Studies as a concept and program are on their own
making progress in their dissemination as teachers and writers.
The Department of
Filipino and Philippine Literature continues to improve its curricular
offerings of literatures from the regions and the inclusion of Amianan
Studies into the syllabus-making has been part of this improvement.
Speaking of linkages, the Institut National Des Langues Et
Civilisations Orientales (INALCO) in France, which is offering
courses on the different Philippine languages including Ilokano has been
open to the information about Amianan Studies. With the
institutionalization of Philippine Studies in the De La Salle University
from the undergraduate to the graduate level will certainly open
channels for the promotion and propagation of Amianan Studies.
But it will not
only be the academic institutions which shall realize the aims of
Amianan Studies for it will not exist as an epistemic organization or
systematization of knowledge without the cultural practices performed by
ordinary folk living the dream and the imagination of the ‘amianan’. The
academe provides critical consciousness but the wealth of Amianan
Studies resides amongst those who continue that dream and imagin
Bibliography
Azurin, Arnold.
Reinventing The Filipino: Sense of Being and Becoming. UP Press,
1993.
Anderson,
Benedict. Spectre of Comparisons: Nationalism, Southeast Asia and the
World. Ateneo Press, 2004.
Gannon, Martin.
Understanding Global Cultures. Sage Publication, 2001.
Hau, Caroline.
Necessary Fictions: Philippine Literature and the Nation 1946-80.
Ateneo Press, 2000.
Keesing Felix.
The Ethnohistory of Northern Luzon. Stanford Univ. press, 1962.
Lumbera,
Bienvenido. Filipinos Writing: Philippine Literature from the Regions.
Anvil Publishing, 2001.
Pertierra, Raul.
Philippine Localities and Global Perspectives. Ateneo Press,
1995.
Pieterse, Jan
Nederveen & Parekh, eds. The Decolonization of Imagination. Zed
Books, 1995.
Quibuyen,
Floro. Rizal: A Nation Aborted.
Ateneo Press,
2000.
Salazar, Zeus.
The Malayan Connection. Palimbagan ng Lahi, 1998.
|