|
'Toy napigket nga daga
|
![]() |
||||||
| HOME | CALL FOR PAPERS | CONFERENCE SCHEDULE | ONLINE REGISTRATION | CONTACT US | |||
|
|
‘Amianan’ is an Iluko term to refer to the ‘North’. But even in Pangasinan, ‘amian’ is a term which has a denotative meaning referring to the ‘norte/north’ (Diccionario Pnagasinan-Espanol by Lorenzo Fernandez Cosgaya, 1865). Using our own language and category, the ‘amianan literature’ is the confluence of all literatures from the north: the Iluko, Pangasinan, Bolinao, Benguet-Ifugao-Bontoc-Kalinga-Apayao or the Gran Cordillera, Abra, Cagayan, Isabela, and the Nueva Vizcaya. To refer to it as ‘regional literature’ as we have been wont to call it, is to confine the configuration into the limited political subdivision of Region 1. The Iluko literature, for instance, defies political territorial boundaries (and it cannot be found in region 1 only) since it springs from different corners of the archipelago and the world, with the peripatetic Iluko’s transplantation everywhere.
‘Regional’ as a taxonomic reference from the point of view of the state,
remains a narrow, inaccurate, essentializing category that reduces the
cultural into the political. While ‘amianan’ may still refer to a
geographic space (the ‘north’) whose point of reference is the
Manilacentric view, it is nonetheless, more encompassing than ‘regional’
because it is sympathetic to ethnic origins and language rather than on
territoriality alone. This means that writings by the Iluko, Pangasinan,
Cordilleran folk abroad is still ‘amianan literature’ regardless where
they are as long as these so-called ‘exilic narratives’ remain rooted to
its native soil. |
||||||
|
Nakem Centennial Conference
Secretariat
|
|||||||